Publication de la traduction française de Fernando Rielo : un dialogue à trois voix

L’édition en français du livre Fernando Rielo : un diálogo a tres voces vient tout juste de voir le jour, en ce début avril, sous le titre Fernando Rielo : un dialogue à trois voix. Entretiens avec Marie-Lise Gazarian, aux Editions Saint-Léger. La traduction a été réalisée par l’équipe de l’Ecole Idente de France.

Dans sa préface, le cardinal André Vingt-Trois, archevêque émérite de Paris, souligne qu’au fil de la conversation de Marie-Lise Gazarian avec Fernando Rielo, on découvre « un spirituel de haute volée, un humaniste d’une grande culture et un philosophe original. Car Fernando Rielo est tout cela à la fois, en plus d’être le fondateur, en 1959, de l’Institut Id ». Les paroles du cardinal reflètent, non seulement une compréhension de l’ampleur de la figure de Fernando Rielo, mais aussi de la portée de sa vie et de sa pensée. C’est en ce sens qu’il affirme que même si Rielo a hérité des grands mystiques du Siècle d’or, de la langue de Cervantès ou de la passion des poètes et penseurs espagnols du XXe siècle, « la richesse de cette personnalité profondément catholique défie toute classification et ne pouvait demeurer plus longtemps inaccessible au lecteur francophone ».

Après avoir invité le lecteur à savourer sa poésie mystique et à découvrir sa profonde pensée métaphysique, le cardinal Vingt-Trois termine en soulignant l’essence du charisme de Fernando Rielo : « Reste à espérer que ce « dialogue à trois voix » soit pour le lecteur une invitation à entretenir une relation toujours plus intime avec les Personnes divines et à suivre l’appel à la sainteté reçu du Père par le jeune Fernando le jour de ses seize ans, appel qui allait retentir quelques années plus tard de manière universelle au cœur du Concile Vatican II ».

 

Leave a Reply